Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



166Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Somente Deus pode me julgar.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΙταλικάΓαλλικάΙσπανικάΠορτογαλικάΤουρκικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΛατινικάΑγγλικάΙταλικάΑραβικάΕλληνικάΛατινικάΚινέζικα απλοποιημέναΙαπωνέζικαΑραβικάΚινέζικαΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΡωσικάΠολωνικάΕβραϊκάΛατινικάΟυκρανικάΕσπεράντοΚορεάτικαΔανέζικαΣερβικάΣουηδικάΟλλανδικάΒουλγαρικάΚροάτικαΓερμανικάΒοσνιακάΛιθουανικάΟυγγρικάΑλβανικάΚινέζικαΙνδονησιακάΤσέχικαΧίντιΜογγολικάΙσλανδικάΦαροϊκάΚαταλανικάΑρχαία ΕλληνικάΠερσική γλώσσαΒιετναμέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: Μαράθι

Κατηγορία Έκφραση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Somente Deus pode me julgar.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από diegolsb
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από saspierre

Somente Deus pode me julgar.

τίτλος
Deus solus me judicare potest
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από guilon
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Deus solus me judicare potest
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 25 Αύγουστος 2007 13:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Δεκέμβριος 2008 11:47

RUMUZ
Αριθμός μηνυμάτων: 2
HAYAT,Ä°NADINA SENÄ° SÄ°L BAÅžTAN YAÅžAYACAÄžIM.

12 Δεκέμβριος 2008 11:50

RUMUZ
Αριθμός μηνυμάτων: 2
SÖZÜMÜN LATİNCE YE ÇEVRİLMESİNİ RİCA EDİCEKTİM.YAZDIMMI BİLMİYORUM O YÜZDEN TEKRARLAMAK İSTEDİM.ŞİMDİDEN TEŞEKKÜRLER.