Sei die meine heut' Nacht - hab' keine Angst...laß' uns miteinander Liebe machen. Ich warte auf Deine Antwort.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The translation is very direct. No one would say or sing it that way. Germans are more complicated in these matters. Either one would use less direct language ("let's have a coffee somewehere else") or even more direct ("want to fuck?") to make it look like a serious joke. In case he answer is no, it could still be funny. -- "die meine" is female. If a woman said this to a man, she would say "der meine" instead of "die meine". (Rumo)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 7 Μάϊ 2007 12:56