Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ισπανικά - 30 Eishörnchen

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΓαλλικάΙσπανικά

Κατηγορία Διατροφή

τίτλος
30 Eishörnchen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tiftif
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Zutaten : Weizenmehl (Weizengluten), Kartoffel, Pfanzenfett aus Palmöl, Eidotterpulver (Ei), Emulgator : Sojalecithin (Soja), Karamellfarbstoff (Weizenstärke), Salz, Magnesiumbikarbonat, Natriumbikarbonat.

τίτλος
30 conos de helado
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Lila F.
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Ingredientes: Harina de trigo (gluten de trigo), patata, grasa vegetal procedente de aceite de palma, polvo de yema (huevo), emulsionante: lecitina de soja (soja), colorante de caramelo (fécula de trigo), sal, bicarbonato de magnesio, bicarbonato de sodio.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Eishörnchen podría ser también "cornetos helados".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 9 Ιούνιος 2007 14:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούνιος 2007 19:18

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Lila, en la traducción al francés han puesto lo que equivale en español a un cono de helado, cucurucho o barquillo de helado. Como no hablo alemán he mirado en google imágenes, y buscando por "Eishörnchen" salen principalmente conos de helado.
¿Qué opinas?

8 Ιούνιος 2007 19:28

Lila F.
Αριθμός μηνυμάτων: 159
Sí, ya me di cuenta de eso en cuanto la terminé, lo que pasa es que he llegado ahora. Ahora mismo lo cambio, gracias por el comentario.