Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά - Pouvons nous être amis?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή | | | | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | en Français, onutilise le point d'interrogation (?) |
|
| | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Μεταφράστηκε από Menininha | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Podemos ser amigos? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 26 Ιούλιος 2007 16:24
Τελευταία μηνύματα | | | | | 25 Ιούλιος 2007 15:16 | | | "Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?" | | | 25 Ιούλιος 2007 15:25 | | | Rodrigues:
Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.
Mas por que a interrogação ? | | | 25 Ιούλιος 2007 15:56 | | | porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também. | | | 27 Ιούλιος 2007 06:31 | | | Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!
Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!
Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-) |
|
|