翻译 - 法语-葡萄牙语 - Pouvons nous être amis?当前状态 翻译
讨论区 聊天室 - 日常生活 | | | | | en Français, onutilise le point d'interrogation (?) |
|
| | | 目的语言: 葡萄牙语
Podemos ser amigos? |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 七月 25日 15:16 | | | "Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?" | | | 2007年 七月 25日 15:25 | | | Rodrigues:
Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.
Mas por que a interrogação ? | | | 2007年 七月 25日 15:56 | | | porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também. | | | 2007年 七月 27日 06:31 | | | Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!
Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!
Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-) |
|
|