번역 - 프랑스어-포르투갈어 - Pouvons nous être amis?현재 상황 번역
분류 채팅 - 나날의 삶 | | | | | en Français, onutilise le point d'interrogation (?) |
|
| | | 번역될 언어: 포르투갈어
Podemos ser amigos? |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 26일 16:24
마지막 글 | | | | | 2007년 7월 25일 15:16 | | | "Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?" | | | 2007년 7월 25일 15:25 | | | Rodrigues:
Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.
Mas por que a interrogação ? | | | 2007년 7월 25일 15:56 | | | porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também. | | | 2007년 7월 27일 06:31 | | | Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!
Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!
Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-) |
|
|