Traducció - Francès-Portuguès - Pouvons nous être amis?Estat actual Traducció
Categoria Xat - Vida quotidiana | | | | | en Français, onutilise le point d'interrogation (?) |
|
| | | Idioma destí: Portuguès
Podemos ser amigos? |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 26 Juliol 2007 16:24
Darrer missatge | | | | | 25 Juliol 2007 15:16 | | | "Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?" | | | 25 Juliol 2007 15:25 | | | Rodrigues:
Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.
Mas por que a interrogação ? | | | 25 Juliol 2007 15:56 | | | porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também. | | | 27 Juliol 2007 06:31 | | | Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!
Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!
Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-) |
|
|