Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Sunt un zâmbet pierdut...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία | Sunt un zâmbet pierdut... | Κείμενο Υποβλήθηκε από irini | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Sunt un zâmbet pierdut... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | As romantic as it is possible. |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από iepurica | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am a lost smile... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt niÅŸte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 4 Νοέμβριος 2006 21:23
|