| |
|
번역 - 덴마크어-독일어 - dansk der skal oversættes현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 자유롭게 쓰기 | dansk der skal oversættes | | 원문 언어: 덴마크어
hej ville du ikke oversætte der her tekst.
hansel vil ikke læse
jeg kan ikke læse må vi gerne synge
ja, det må I
hun kan ikke lide tysk
jeg skal arbejde
ville de med, hr.riber | | skal oversættels på tysk |
|
| Hallo, magst Du den Text nicht übersetzen? | | 번역될 언어: 독일어
Hallo, magst Du den Text nicht übersetzen?
Hansel mag nicht lesen
Ich kann nicht lesen
Dürfen wir bitte singen?
Ja, das dürft ihr
Sie mag kein Deutsch
Ich muss arbeiten
Wollten Sie mit, Mr. Riber? | | translated by pias bridge, points shared.
edited 20/01/08 gerne>bitte edited 24/02/08 |
|
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 7일 23:11
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 20일 10:12 | | | I would write as follows:
Hallo, würdest Du nicht diesen Text übersetzen.
Hansel mag nicht lessen
Ich kann nicht lesen
Dürfen Wir gerne singen
Ja, dass dürft Ihr
Sie mag nicht Deutsch
Ich werde arbeiten
Sollten Sie mit, herrn Riber
| | | 2008년 1월 20일 14:38 | | | 1. Hansel will nicht lesen
2. rigtig
3. können wir bitte singen?
4. ja, dass könnte Ihr
5. Sie mag nicht Deuch
6. - den er accectabel
7. wollten Sie mit, Herr Riber | | | 2008년 1월 20일 17:09 | | | Hallo, magst Du nicht diesen Text hier übersetzen.
Hansel mag nicht lesen
Ich kann nicht lesen
Dürfen wir bitte singen
Ja, das dürft ihr
Sie mag kein Deutsch
Ich werde arbeiten
Wollten Sie mit, Herrn Riber | | | 2008년 1월 22일 05:24 | | |
RESET VOTING-POLL, PLEASE! | | | 2008년 1월 25일 11:16 | | | I'd rather say this: "Hallo, würdest Du nicht diesen Text übersetzen.
Hansel mag nicht lesen
Ich kann nicht lesen
Dürfen Wir gerne singen
Ja, dass dürft Ihr
Sie mag nicht Deutsch
Ich werde arbeiten
Sollten Sie mit, herrn Riber"
| | | 2008년 1월 30일 15:12 | | | Jeg skal arbejde: Ich muss arbeiten | | | 2008년 2월 22일 22:15 | | | die vierte Zeile ist eine Frage die von der 5. Zeile beantwortet wird. Im Deutschen also "Dürfen wir bitte singen?" anstatt "gerne"
außerdem "muss", nicht "muß" |
|
| |
|