Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kijerumani - dansk der skal oversættes

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKijerumani

Category Free writing

Kichwa
dansk der skal oversættes
Nakala
Tafsiri iliombwa na vinner
Lugha ya kimaumbile: Kideni

hej ville du ikke oversætte der her tekst.

hansel vil ikke læse

jeg kan ikke læse

må vi gerne synge

ja, det må I

hun kan ikke lide tysk

jeg skal arbejde

ville de med, hr.riber
Maelezo kwa mfasiri
skal oversættels på tysk

Kichwa
Hallo, magst Du den Text nicht übersetzen?
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Hallo, magst Du den Text nicht übersetzen?

Hansel mag nicht lesen

Ich kann nicht lesen

Dürfen wir bitte singen?

Ja, das dürft ihr

Sie mag kein Deutsch

Ich muss arbeiten

Wollten Sie mit, Mr. Riber?
Maelezo kwa mfasiri
translated by pias bridge,
points shared.

edited 20/01/08
gerne>bitte edited 24/02/08
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bhatarsaigh - 7 Mechi 2008 23:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Januari 2008 10:12

svennebus
Idadi ya ujumbe: 55
I would write as follows:
Hallo, würdest Du nicht diesen Text übersetzen.

Hansel mag nicht lessen

Ich kann nicht lesen

Dürfen Wir gerne singen

Ja, dass dürft Ihr

Sie mag nicht Deutsch

Ich werde arbeiten

Sollten Sie mit, herrn Riber

20 Januari 2008 14:38

ficus
Idadi ya ujumbe: 5
1. Hansel will nicht lesen

2. rigtig

3. können wir bitte singen?

4. ja, dass könnte Ihr

5. Sie mag nicht Deuch

6. - den er accectabel

7. wollten Sie mit, Herr Riber

20 Januari 2008 17:09

Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
Hallo, magst Du nicht diesen Text hier übersetzen.
Hansel mag nicht lesen
Ich kann nicht lesen
Dürfen wir bitte singen
Ja, das dürft ihr
Sie mag kein Deutsch
Ich werde arbeiten
Wollten Sie mit, Herrn Riber

22 Januari 2008 05:24

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621


RESET VOTING-POLL, PLEASE!

25 Januari 2008 11:16

svennebus
Idadi ya ujumbe: 55
I'd rather say this: "Hallo, würdest Du nicht diesen Text übersetzen.

Hansel mag nicht lesen

Ich kann nicht lesen

Dürfen Wir gerne singen

Ja, dass dürft Ihr

Sie mag nicht Deutsch

Ich werde arbeiten

Sollten Sie mit, herrn Riber"

30 Januari 2008 15:12

Kasandric
Idadi ya ujumbe: 1
Jeg skal arbejde: Ich muss arbeiten

22 Februari 2008 22:15

Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
die vierte Zeile ist eine Frage die von der 5. Zeile beantwortet wird. Im Deutschen also "Dürfen wir bitte singen?" anstatt "gerne"

außerdem "muss", nicht "muß"