쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-브라질 포르투갈어 - Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
제목
Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...
본문
Aluisio Neto
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van jou! Moet jy keeren nederland en dan kan jou beegrep alles.
Doei
Lu
이 번역물에 관한 주의사항
Por favor me ajudem!!!!
pode ser q eu tenha trocado algum B por H ou vice versa, essa mensagem foi escrita por uma garota q fala holandes q conheci..
제목
Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de ...
번역
브라질 포르투갈어
hitchcock
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de você!
Você precisa voltar à Holanda e então poderá entender tudo.
Tchau
Lu
Angelus
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 05:59
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 2일 06:24
Angelus
게시물 갯수: 1227
Dutch experts
could you please give me a bridge in English?
Evaluation purposes
Thanks
CC:
Chantal
Martijn
2008년 3월 2일 08:31
Chantal
게시물 갯수: 878
It's not proper Dutch, but probably Dutch written by a learner of Dutch.
You are not so nice, but I love you a little. If you have to return to Holland I will be able to understand everything.
(Hm.. hope it makes enough sense..)
2008년 3월 4일 05:42
Angelus
게시물 갯수: 1227
It really doesn't make much sense. The Portuguese text says: You have to return to Holland and then you will be able to understand everything.
As you see, it is a little different from your bridge.. anyway, thanks Chantal
Hitchcock,
would you like to change it?
2008년 3월 4일 06:46
Chantal
게시물 갯수: 878
Oh, what you said is right! Sorry, it's hard to understand it properly when you don't have a sort of 'context'.
2008년 3월 8일 05:58
Angelus
게시물 갯수: 1227
Okay Chantal..
I think it can be accepted now.
Thanks again