Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-پرتغالی برزیل - Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...
متن
Aluisio Neto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van jou! Moet jy keeren nederland en dan kan jou beegrep alles.

Doei
Lu
ملاحظاتی درباره ترجمه
Por favor me ajudem!!!!
pode ser q eu tenha trocado algum B por H ou vice versa, essa mensagem foi escrita por uma garota q fala holandes q conheci..

عنوان
Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de ...
ترجمه
پرتغالی برزیل

hitchcock ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de você!
Você precisa voltar à Holanda e então poderá entender tudo.

Tchau
Lu
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 8 مارس 2008 05:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 مارس 2008 06:24

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Dutch experts

could you please give me a bridge in English?
Evaluation purposes

Thanks

CC: Chantal Martijn

2 مارس 2008 08:31

Chantal
تعداد پیامها: 878
It's not proper Dutch, but probably Dutch written by a learner of Dutch.

You are not so nice, but I love you a little. If you have to return to Holland I will be able to understand everything.

(Hm.. hope it makes enough sense..)

4 مارس 2008 05:42

Angelus
تعداد پیامها: 1227
It really doesn't make much sense. The Portuguese text says: You have to return to Holland and then you will be able to understand everything.
As you see, it is a little different from your bridge.. anyway, thanks Chantal

Hitchcock,
would you like to change it?

4 مارس 2008 06:46

Chantal
تعداد پیامها: 878
Oh, what you said is right! Sorry, it's hard to understand it properly when you don't have a sort of 'context'.

8 مارس 2008 05:58

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Okay Chantal..

I think it can be accepted now.

Thanks again