Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ünlü olunca çok koÅŸarsın peÅŸimizden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ünlü olunca çok koşarsın peşimizden...
본문
elmota에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

*ünlü olunca çok koşarsın peşimizden,
ürdünlü arkadaş şimdi yayıyordur şarkımızı arap camiasına.

*sapı kaldı elimde
çiçek aslında seninle
ÅŸimdi sende kiminle
Araaap...

*Muteşembir beste-güfte-öffff deeeeeee :))))))))))))))))
ama en güzeli sizin sesinizden duymak bu öffdeyi :))))))))))))))

* hem de gecenin 4.5 unda sıcacık yatağıma 25 kilometre uzakta

* Arap Elf ile Elf
이 번역물에 관한 주의사항
اللهجة السورية

제목
you run after us
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

*you will run after us a lot when we become famous
our Jordanian friend should be spreading our song in the Arab community right now

*the stem stayed in my hand
the flower is with you in fact
who knows whom it is with right now

Araaab

*a wonderful melody-lyrics – “say woooow”))))))))

but best of all , it is to hear this “say wooow” from your voice )))))

*besides at the 4.30 in the morning from 25 kilometres away from my cozy bed

*Arab Elf and Elf
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 02:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 16일 08:49

merdogan
게시물 갯수: 3769
who is with you right now

...... morning 25 kilometres away from my cozy bed.



2008년 5월 16일 12:30

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi serba . " whom"" is ok, but agree with merdogan for following : " ....morning 25 kilometres away...".



CC /: merdogan

2008년 5월 16일 21:47

merdogan
게시물 갯수: 3769
who knows whom it is with right now =ÅŸimdi sende kiminle?

are you sure?

2008년 5월 17일 07:10

serba
게시물 갯수: 655
şimdi senle kiminle türkçe olarak ne demektir önce onu çözümlemek gerekir.