Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ünlü olunca çok koÅŸarsın peÅŸimizden...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ünlü olunca çok koşarsın peşimizden...
テキスト
elmota様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

*ünlü olunca çok koşarsın peşimizden,
ürdünlü arkadaş şimdi yayıyordur şarkımızı arap camiasına.

*sapı kaldı elimde
çiçek aslında seninle
ÅŸimdi sende kiminle
Araaap...

*Muteşembir beste-güfte-öffff deeeeeee :))))))))))))))))
ama en güzeli sizin sesinizden duymak bu öffdeyi :))))))))))))))

* hem de gecenin 4.5 unda sıcacık yatağıma 25 kilometre uzakta

* Arap Elf ile Elf
翻訳についてのコメント
اللهجة السورية

タイトル
you run after us
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

*you will run after us a lot when we become famous
our Jordanian friend should be spreading our song in the Arab community right now

*the stem stayed in my hand
the flower is with you in fact
who knows whom it is with right now

Araaab

*a wonderful melody-lyrics – “say woooow”))))))))

but best of all , it is to hear this “say wooow” from your voice )))))

*besides at the 4.30 in the morning from 25 kilometres away from my cozy bed

*Arab Elf and Elf
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 17日 02:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 16日 08:49

merdogan
投稿数: 3769
who is with you right now

...... morning 25 kilometres away from my cozy bed.



2008年 5月 16日 12:30

gamine
投稿数: 4611
Hi serba . " whom"" is ok, but agree with merdogan for following : " ....morning 25 kilometres away...".



CC /: merdogan

2008年 5月 16日 21:47

merdogan
投稿数: 3769
who knows whom it is with right now =ÅŸimdi sende kiminle?

are you sure?

2008年 5月 17日 07:10

serba
投稿数: 655
şimdi senle kiminle türkçe olarak ne demektir önce onu çözümlemek gerekir.