쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-스페인어 - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
본문
ida-a
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt
제목
papá, sabes que te quiero más que nada.
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
papá, sabes que te quiero más que nada.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 9일 20:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 9일 17:33
MarÃa17
게시물 갯수: 278
Creo que la traducción está correcta, solo que esa expresión se utiliza muy poco en español, al igual que el juego entre el te amo y te quiero.
Saludos,
MarÃa
2008년 5월 9일 17:31
MarÃa17
게시물 갯수: 278
''Pa, tu sabes que te amo mas que a nada''
O la opción alternativa al pie de la traducción en inglés:
''Pa, tu sabes que por encima de todo te amo''
2008년 5월 9일 17:32
raaq
게시물 갯수: 47
To say "más que todo" is too literal.
It would be better to translate the expression as one of the following:
Papá, sabes que te quiero más que nada.
or the follwing:
Papá, sabes que te quiero por sobre todas las cosas.
2008년 5월 9일 17:38
MarÃa17
게시물 갯수: 278
También creo que esa opción de raaq es muy utilizada en español:
''Pa, tu sabes que te amo (quiero) por sobre todas las cosas''
Aunque no está tan apegado al texto en inglés...
Saludos raaq
2008년 5월 9일 17:57
Triton21
게시물 갯수: 124
I agree with Maria's first comment: the translation is correct, but rarely utilized in Spanish.
Change "
todo
" for "
nada
" and I think it will be much better.
2008년 5월 9일 18:02
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hecho. "..te quiero más que nada."