번역 - 터키어-루마니아어 - seni görmek istiyorum현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
| | | 원문 언어: 터키어
Seni görmek istiyorum. |
|
| | | 번역될 언어: 루마니아어
Vreau să te văd. |
|
Francky5591 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 25일 22:35
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 25일 22:24 | | | DI CUCUMIS NON RIESCO A CAPIRE questo: supponiamo che qualcuno vuole aumentare il suo voto medio in una lingua e ha una votazione attuale di 7,14; dopo una traduzione di un testo tipo: "voglio vederti" (semplice e senza errori di qualsiasi tipo), si vede diminuire la propria media in 7.13 (poco, ma è sempre una diminuzione). Allora quale dovrebbe essere la logica per uno che vuole aumentare la propria media?? ...tradurre soltano i testi lunghi e difficili perchè così lo possono valutare meglio ed evitare quelli brevi e facili (perchè di solito lo valutano 7...e quindi abbassa una media superiore a 7)???? è una logica che spinge i traduttori più volenterosi, che aspirano a diventare esperti, ad evitare le traduzioni semplici... a danno di chi richiede quei testi. |
|
|