Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어스페인어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
본문
meli3085에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

제목
I didn’t know that you were into the foreign workers
번역
영어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I didn’t know that you were into foreign workers
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 20일 19:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 17일 18:29

libera
게시물 갯수: 257
We've got more Hebrew slang here, which cannot be translated using a dictionary.

בקטע in this context is 'into':
I didn't know that you were into foreign workers.

2008년 9월 17일 19:04

C.K.
게시물 갯수: 173
Thanks Libers

2008년 9월 17일 19:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
And what does "into foreign workers" mean?

among them? considered as? or something else?

2008년 9월 17일 19:30

C.K.
게시물 갯수: 173
That's why in my previous translation I wrote: sector/section. But as Libera said that it is a slang Hebrew, I'll be glad if she can answer that.

2008년 9월 17일 19:33

libera
게시물 갯수: 257
How can I explain this - it's English slang.
The closest I can get is 'interested' in them, not academically, but on a personal level, as in wanting to meet them, mix with them. Or, like a guy would ask a girl if she was 'into him', interested in him on some emotional level.
It's not proper language, and can't really be translated into proper language.

2008년 9월 17일 19:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh! Now I got it!

I thought the addressee was the foreigner...

So, that's correct.