Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Hebreo-Inglés - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HebreoInglésEspañolFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
Texto
Propuesto por meli3085
Idioma de origen: Hebreo

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Título
I didn’t know that you were into the foreign workers
Traducción
Inglés

Traducido por C.K.
Idioma de destino: Inglés

I didn’t know that you were into foreign workers
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Septiembre 2008 19:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2008 18:29

libera
Cantidad de envíos: 257
We've got more Hebrew slang here, which cannot be translated using a dictionary.

בקטע in this context is 'into':
I didn't know that you were into foreign workers.

17 Septiembre 2008 19:04

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Thanks Libers

17 Septiembre 2008 19:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
And what does "into foreign workers" mean?

among them? considered as? or something else?

17 Septiembre 2008 19:30

C.K.
Cantidad de envíos: 173
That's why in my previous translation I wrote: sector/section. But as Libera said that it is a slang Hebrew, I'll be glad if she can answer that.

17 Septiembre 2008 19:33

libera
Cantidad de envíos: 257
How can I explain this - it's English slang.
The closest I can get is 'interested' in them, not academically, but on a personal level, as in wanting to meet them, mix with them. Or, like a guy would ask a girl if she was 'into him', interested in him on some emotional level.
It's not proper language, and can't really be translated into proper language.

17 Septiembre 2008 19:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oh! Now I got it!

I thought the addressee was the foreigner...

So, that's correct.