Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-프랑스어 - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어스페인어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
본문
meli3085에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

제목
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
번역
프랑스어

cacue23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 22일 10:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 20일 23:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
שאתה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"

2008년 9월 20일 23:47

Francky5591
게시물 갯수: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...

2008년 9월 21일 10:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"

cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.

2008년 9월 21일 18:31

cacue23
게시물 갯수: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.