Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-अंग्रेजी - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीअंग्रेजीस्पेनीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
हरफ
meli3085द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

शीर्षक
I didn’t know that you were into the foreign workers
अनुबाद
अंग्रेजी

C.K.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I didn’t know that you were into foreign workers
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 20日 19:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 17日 18:29

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
We've got more Hebrew slang here, which cannot be translated using a dictionary.

בקטע in this context is 'into':
I didn't know that you were into foreign workers.

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:04

C.K.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173
Thanks Libers

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
And what does "into foreign workers" mean?

among them? considered as? or something else?

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:30

C.K.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173
That's why in my previous translation I wrote: sector/section. But as Libera said that it is a slang Hebrew, I'll be glad if she can answer that.

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:33

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
How can I explain this - it's English slang.
The closest I can get is 'interested' in them, not academically, but on a personal level, as in wanting to meet them, mix with them. Or, like a guy would ask a girl if she was 'into him', interested in him on some emotional level.
It's not proper language, and can't really be translated into proper language.

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:39

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oh! Now I got it!

I thought the addressee was the foreigner...

So, that's correct.