Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 독일어 - Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!
번역될 본문
maiara fernanda에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!

이 번역물에 관한 주의사항
Edits done on notification from gamine /pias 081112.
Original: "Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir!"
Edit according to Salvo's notification under the last translation request
<edit>"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!" with "Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!" </edit> (11/15/francky]
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 11월 16일 00:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 12일 17:04

gamine
게시물 갯수: 4611
First 2 words in English ans the others in Germain.
Native from Poutugal.

2008년 11월 12일 17:23

pias
게시물 갯수: 8113
Lene,
is it "Schade, ..." (too bad)?

CC: gamine

2008년 11월 12일 17:39

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Pia. Non Schade = a pity, but "zu schlecht"
means too bad.

CC: pias

2008년 11월 12일 17:49

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks for the lesson!

2008년 11월 12일 17:50

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej igen. Jeg tror ikke at "tuh" er tysk rettet:

"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mit"



too bad, it only makes you nasty with me - Jeg trot, at det er denne betydning.

CC: pias

2008년 11월 12일 17:56

pias
게시물 갯수: 8113
"mit mir" or "mit mit"?

CC: gamine

2008년 11월 12일 17:58

gamine
게시물 갯수: 4611
A real bad teacher. Thar's why it's for free.
Sorry, a typo " mit mir". Oufffff.

CC: pias

2008년 11월 12일 18:05

pias
게시물 갯수: 8113