Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ドイツ語 - Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!
翻訳してほしいドキュメント
maiara fernanda様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!

翻訳についてのコメント
Edits done on notification from gamine /pias 081112.
Original: "Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir!"
Edit according to Salvo's notification under the last translation request
<edit>"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!" with "Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!" </edit> (11/15/francky]
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 11月 16日 00:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 12日 17:04

gamine
投稿数: 4611
First 2 words in English ans the others in Germain.
Native from Poutugal.

2008年 11月 12日 17:23

pias
投稿数: 8113
Lene,
is it "Schade, ..." (too bad)?

CC: gamine

2008年 11月 12日 17:39

gamine
投稿数: 4611
Hej Pia. Non Schade = a pity, but "zu schlecht"
means too bad.

CC: pias

2008年 11月 12日 17:49

pias
投稿数: 8113
Thanks for the lesson!

2008年 11月 12日 17:50

gamine
投稿数: 4611
Hej igen. Jeg tror ikke at "tuh" er tysk rettet:

"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mit"



too bad, it only makes you nasty with me - Jeg trot, at det er denne betydning.

CC: pias

2008年 11月 12日 17:56

pias
投稿数: 8113
"mit mir" or "mit mit"?

CC: gamine

2008年 11月 12日 17:58

gamine
投稿数: 4611
A real bad teacher. Thar's why it's for free.
Sorry, a typo " mit mir". Oufffff.

CC: pias

2008年 11月 12日 18:05

pias
投稿数: 8113