Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Немецкий - Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!
Текст для перевода
Добавлено maiara fernanda
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!

Комментарии для переводчика
Edits done on notification from gamine /pias 081112.
Original: "Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir!"
Edit according to Salvo's notification under the last translation request
<edit>"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!" with "Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!" </edit> (11/15/francky]
Последние изменения внесены Francky5591 - 16 Ноябрь 2008 00:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Ноябрь 2008 17:04

gamine
Кол-во сообщений: 4611
First 2 words in English ans the others in Germain.
Native from Poutugal.

12 Ноябрь 2008 17:23

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lene,
is it "Schade, ..." (too bad)?

CC: gamine

12 Ноябрь 2008 17:39

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Pia. Non Schade = a pity, but "zu schlecht"
means too bad.

CC: pias

12 Ноябрь 2008 17:49

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks for the lesson!

12 Ноябрь 2008 17:50

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej igen. Jeg tror ikke at "tuh" er tysk rettet:

"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mit"



too bad, it only makes you nasty with me - Jeg trot, at det er denne betydning.

CC: pias

12 Ноябрь 2008 17:56

pias
Кол-во сообщений: 8113
"mit mir" or "mit mit"?

CC: gamine

12 Ноябрь 2008 17:58

gamine
Кол-во сообщений: 4611
A real bad teacher. Thar's why it's for free.
Sorry, a typo " mit mir". Oufffff.

CC: pias

12 Ноябрь 2008 18:05

pias
Кол-во сообщений: 8113