Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-러시아어 - общение

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어불가리아어러시아어

분류 속어 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
общение
본문
leri-valeri에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Ce mai face V.? Poate e târziu şi nu ai timp de vorbă ...nu-i problemă ...mâine ..poimâine
이 번역물에 관한 주의사항
<female name abbrev.>

제목
Как пожевает V.?
번역
러시아어

mihu_el에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Как поживает V.? Может, сейчас слишком поздно, и у тебя нет времени для разговора...не проблема...завтра...послезавтра
이 번역물에 관한 주의사항
E o traducere efectuata pe baza albabetului chirilic, insa vorbitorii de rusa pot intelege si o transcriere a rusei in alfabetul latin...cele bune...
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 29일 17:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 28일 21:25

vernis very
게시물 갯수: 3
Что делать В.?Может быть сейчас поздно, и у тебя нет времени, чтобы поговорить .. нет проблема .. завтра ...послезавтра