Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - What is likely to happen to the rate of demand...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

제목
What is likely to happen to the rate of demand...
본문
betulay887에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

What is likely to happen to the rate of demand for resources in the future? Could a stable population of 10 billion be sustained indefinitely at a reasonable standard of living utilizing currently known technology? These are salient, critical questions with which this cahpter is concerned.

제목
Arz oranına muhtemelen olacak şey...
번역
터키어

pretender에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Gelecekte kaynakların arz oranına muhtemelen ne olacak? 10 milyarlık durağan bir nüfus, şu an bilinen teknoloji kullanılarak, kabul edilebilir yaşam standartlarıyla sonsuza kadar devam edebilir mi? Bunlar, bu bölümü ilgilendiren dikkati çeken ve kritik sorulardır.
이 번역물에 관한 주의사항
Asıl metinde geçen "cahpter", muhtemelen "chapter" sözcüğüdür. Çeviriyi ona göre yaptım.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 29일 17:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 29일 17:22

handyy
게시물 갯수: 2118
Merhaba Pretender, öncelikle aramıza hoşgeldin.

Çeviri çok güzel olmuş, ancak:

- "belirgin" yerine "dikkati çeken/göze çarpan" diyelim.

- bir de "10 milyarlık durağan bir nüfus şu an bilinen teknoloji kullanılarak sonsuza kadar kabul edilebilir yaşam standartlarıyla devam edebilir mi?"--> burada bazı noktalama işareti kullanmak gerek (anlamı daha iyi ortaya koymak için):
"10 milyarlık durağan bir nüfus, şu an bilinen teknoloji kullanılarak, kabul edilebilir yaşam standartlarıyla sonsuza kadar devam edebilir mi? (sonsuza kadar fiilin önüne gelirse daha iyi olur kanımca)

Bir itirazın yoksa, bu şekilde onaylayabilir miyim?

2009년 1월 29일 17:25

pretender
게시물 갯수: 22
Evet sizin yaptığınız çok doğru olmuş, kusura bakmayın. Bu şekilde onaylayabilirsiniz.

2009년 1월 29일 17:30

handyy
게시물 갯수: 2118
Onaylandı!