Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - What is likely to happen to the rate of demand...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
What is likely to happen to the rate of demand...
テキスト
betulay887様が投稿しました
原稿の言語: 英語

What is likely to happen to the rate of demand for resources in the future? Could a stable population of 10 billion be sustained indefinitely at a reasonable standard of living utilizing currently known technology? These are salient, critical questions with which this cahpter is concerned.

タイトル
Arz oranına muhtemelen olacak şey...
翻訳
トルコ語

pretender様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Gelecekte kaynakların arz oranına muhtemelen ne olacak? 10 milyarlık durağan bir nüfus, şu an bilinen teknoloji kullanılarak, kabul edilebilir yaşam standartlarıyla sonsuza kadar devam edebilir mi? Bunlar, bu bölümü ilgilendiren dikkati çeken ve kritik sorulardır.
翻訳についてのコメント
Asıl metinde geçen "cahpter", muhtemelen "chapter" sözcüğüdür. Çeviriyi ona göre yaptım.
最終承認・編集者 handyy - 2009年 1月 29日 17:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 29日 17:22

handyy
投稿数: 2118
Merhaba Pretender, öncelikle aramıza hoşgeldin.

Çeviri çok güzel olmuş, ancak:

- "belirgin" yerine "dikkati çeken/göze çarpan" diyelim.

- bir de "10 milyarlık durağan bir nüfus şu an bilinen teknoloji kullanılarak sonsuza kadar kabul edilebilir yaşam standartlarıyla devam edebilir mi?"--> burada bazı noktalama işareti kullanmak gerek (anlamı daha iyi ortaya koymak için):
"10 milyarlık durağan bir nüfus, şu an bilinen teknoloji kullanılarak, kabul edilebilir yaşam standartlarıyla sonsuza kadar devam edebilir mi? (sonsuza kadar fiilin önüne gelirse daha iyi olur kanımca)

Bir itirazın yoksa, bu şekilde onaylayabilir miyim?

2009年 1月 29日 17:25

pretender
投稿数: 22
Evet sizin yaptığınız çok doğru olmuş, kusura bakmayın. Bu şekilde onaylayabilirsiniz.

2009年 1月 29日 17:30

handyy
投稿数: 2118
Onaylandı!