Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-핀란드어 - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어핀란드어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
본문
0301600에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 gbernsdorff에 의해서 번역되어짐

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

제목
Missä sinä olet..
번역
핀란드어

itsatrap100에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
이 번역물에 관한 주의사항
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 21일 16:33