쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-포르투갈어 - o seu time
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
웹사이트 / 블로그 / 포럼
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
o seu time
본문
123li
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
barok
에 의해서 번역되어짐
o seu time
Qual é o seu time?
ou escreva a sua escolha aqui.
제목
A sua equipa Qual é a sua equipa? ou ...
번역
포르투갈어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
A sua equipa
Qual é a sua equipa?
ou escreva a sua escolha aqui
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 13일 14:23
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 7월 13일 00:57
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Olá Lily,
Equipa
ou
clube
.
2009년 7월 13일 13:09
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Pensei que "clube" seria algo mais abrangente, uma instituição, enquanto "equipe" refere-se ao grupo de jogadores do clube. Isto pode ser sobre um game online...onde não haveria 'clube'
Não é assim?
2009년 7월 13일 14:01
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
O problema é que não há contexto. Se for um jogo online, deve ser "equip
a
". Se fosse um clube de futebol (exemplo) seria "clube".
2009년 7월 13일 14:22
lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK