मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -पोर्तुगाली - o seu time
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Web-site / Blog / Forum
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
o seu time
हरफ
123li
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
barok
द्वारा अनुबाद गरिएको
o seu time
Qual é o seu time?
ou escreva a sua escolha aqui.
शीर्षक
A sua equipa Qual é a sua equipa? ou ...
अनुबाद
पोर्तुगाली
lilian canale
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली
A sua equipa
Qual é a sua equipa?
ou escreva a sua escolha aqui
Validated by
Sweet Dreams
- 2009年 जुलाई 13日 14:23
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुलाई 13日 00:57
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Olá Lily,
Equipa
ou
clube
.
2009年 जुलाई 13日 13:09
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Pensei que "clube" seria algo mais abrangente, uma instituição, enquanto "equipe" refere-se ao grupo de jogadores do clube. Isto pode ser sobre um game online...onde não haveria 'clube'
Não é assim?
2009年 जुलाई 13日 14:01
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
O problema é que não há contexto. Se for um jogo online, deve ser "equip
a
". Se fosse um clube de futebol (exemplo) seria "clube".
2009年 जुलाई 13日 14:22
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK