Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - TA provides you guarantee of one year and...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어독일어스페인어루마니아어세르비아어터키어

제목
TA provides you guarantee of one year and...
본문
marinagr에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The firm provides you guarantee of one year and undertakes the replacement or change parts of the product.
The expenses of transport burden the purchaser.
The device during the guarantee should not be opened neither be forced.
If you need support for your device, please contact with your dealer.
이 번역물에 관한 주의사항
from warranty card

제목
TA size bir yıl garanti sağlar
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Firma size bir yıl garanti sağlar ve ürünün veya parçalarının değiştirilmesini üstlenir.
Nakliye giderleri alıcıya aittir.
Garanti süresince cihaz ne açılmış ne de zorlanmış olmalıdır.
Cihazınız için desteğe ihtiyacınız olursa , lütfen satıcınızla irtibat kurun.
이 번역물에 관한 주의사항
"/Garanti süresince cihaz açılmamış ya da zorlanmamış olmalıdır."
cheesecake에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 26일 01:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 17일 09:28

dilbeste
게시물 갯수: 267
..saglar ve ürünün parcalarini degistirilmesini üstlenir.
= Teile des Produkts

2010년 3월 17일 10:30

merdogan
게시물 갯수: 3769
Liebe dilbeste,
....the replacement or change parts of the product.....> ürünün veya parçalarının değiştirilmesini....

2010년 3월 21일 16:51

minuet
게시물 갯수: 298
Bu cümle kulağa çok ingilizce gibi geliyor:
"Garanti süresince cihaz ne açılmış ne de zorlanmış olmalıdır."

Åžu ÅŸekilde ifade etmeyi tercih ederdim:
"Garanti süresince cihaz açılmamış ya da zorlanmamış olmalıdır."