쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-불가리아어 - Les organisations internationales sont donc impuissantes?
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
신문 - 사회 / 사람들 / 정치들
제목
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
본문
Francky5591
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
이 번역물에 관한 주의사항
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".
제목
БезÑилни ли Ñа международните организации?
번역
불가리아어
svajarova
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어
През поÑледните години Световната програма по прехраната е загубила половината от бюджета Ñи, което е повече от 3,2 милиарда. Богатите Ñтрани не плащат вече. Те Ñ‚Ñ€Ñбва да ÑпаÑÑват ÑобÑтвените Ñи банки. Така да Ñе каже Ñпекулантите.
Борбата Ñрещу ÑÐ²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ е вторична. Ðз наричам това преÑтъпление Ñрещу човечеÑтвото.
ViaLuminosa
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 2월 9일 11:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2012년 2월 6일 13:14
dana12
게시물 갯수: 9
Малко Ñа хората,които уÑпÑват да оÑтавÑÑ‚ нещо Ñлед Ñебе Ñи,но вие ще оÑтавите много.Май Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾.Има още много неща,които иÑкам да ви кажа,но ще ги оÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð·Ð° ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚.Ðе иÑкам да ви заболи главата.ÐадÑвам Ñе,че не Ñъм ви отегчила.