Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Búlgar - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsItaliàGrecCastellàAlemanyPortuguès brasilerSuecNeerlandèsDanèsRomanèsBúlgarLlengua persaRusXinès simplificatNoruecTurc

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

Títol
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Notes sobre la traducció
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Títol
Безсилни ли са международните организации?
Traducció
Búlgar

Traduït per svajarova
Idioma destí: Búlgar

През последните години Световната програма по прехраната е загубила половината от бюджета си, което е повече от 3,2 милиарда. Богатите страни не плащат вече. Те трябва да спасяват собствените си банки. Така да се каже спекулантите.
Борбата срещу световния глад е вторична. Аз наричам това престъпление срещу човечеството.
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 9 Febrer 2012 11:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Febrer 2012 13:14

dana12
Nombre de missatges: 9
Малко са хората,които успяват да оставят нещо след себе си,но вие ще оставите много.Май говоря много.Има още много неща,които искам да ви кажа,но ще ги оставя за следващия път.Не искам да ви заболи главата.Надявам се,че не съм ви отегчила.