Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Bulgariska - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaItalienskaGrekiskaSpanskaTyskaBrasiliansk portugisiskaSvenskaNederländskaDanskaRumänskaBulgariskaPersiskaRyskaKinesiska (förenklad)NorskaTurkiska

Kategori Dagstidningar - Samhälle/Folk/Politik

Titel
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Anmärkningar avseende översättningen
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Titel
Безсилни ли са международните организации?
Översättning
Bulgariska

Översatt av svajarova
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

През последните години Световната програма по прехраната е загубила половината от бюджета си, което е повече от 3,2 милиарда. Богатите страни не плащат вече. Те трябва да спасяват собствените си банки. Така да се каже спекулантите.
Борбата срещу световния глад е вторична. Аз наричам това престъпление срещу човечеството.
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 9 Februari 2012 11:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Februari 2012 13:14

dana12
Antal inlägg: 9
Малко са хората,които успяват да оставят нещо след себе си,но вие ще оставите много.Май говоря много.Има още много неща,които искам да ви кажа,но ще ги оставя за следващия път.Не искам да ви заболи главата.Надявам се,че не съм ви отегчила.