Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Bulgaro - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseItalianoGrecoSpagnoloTedescoPortoghese brasilianoSvedeseOlandeseDaneseRumenoBulgaroPersianoRussoCinese semplificatoNorvegeseTurco

Categoria Giornali - Società / Gente / Politica

Titolo
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Note sulla traduzione
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Titolo
Безсилни ли са международните организации?
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da svajarova
Lingua di destinazione: Bulgaro

През последните години Световната програма по прехраната е загубила половината от бюджета си, което е повече от 3,2 милиарда. Богатите страни не плащат вече. Те трябва да спасяват собствените си банки. Така да се каже спекулантите.
Борбата срещу световния глад е вторична. Аз наричам това престъпление срещу човечеството.
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 9 Febbraio 2012 11:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Febbraio 2012 13:14

dana12
Numero di messaggi: 9
Малко са хората,които успяват да оставят нещо след себе си,но вие ще оставите много.Май говоря много.Има още много неща,които искам да ви кажа,но ще ги оставя за следващия път.Не искам да ви заболи главата.Надявам се,че не съм ви отегчила.