쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 라틴어 - stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학
제목
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
번역될 본문
thiagocravo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
2007년 1월 8일 10:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2019년 1월 22일 22:42
Leonardo Knoth
게시물 갯수: 2
Senhores, o tal do botão "Traduzir" não aparece para mim, portanto, farei a tradução por esta mensagem:
O nome da rosa antiga está, temos o nome nú (dela).
Ou:
O nome da rosa está antigo (ultrapassado), temos o nome dela nú.
Observações: A rosa de que se refere a obra de Umberto Eco é (no contexto religioso) a Rosa de Saron, a noiva de Salomão no livro dos Cânticos, na BÃblia. Não é dito o nome dessa rosa na obra de Eco e nem na BÃblia, assim, Umberto faz referência aos pensamentos de Aristóteles que dizem não importa o nome da rosa, ela continuará tendo a mesma essência. Talvez Eco colocou essa frase para, de maneira direcionada aos leitores de latim, protestar contra essa filosofia.
2019년 1월 30일 03:55
Angelus
게시물 갯수: 1227
Leonardo, o botão traduzir não está disponÃvel porque o texto já foi traduzido anteriormente para português!