Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKireno cha KibraziliKifaransaKihispania

Category Literature

Kichwa
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na thiagocravo
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
8 Januari 2007 10:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Januari 2019 22:42

Leonardo Knoth
Idadi ya ujumbe: 2
Senhores, o tal do botão "Traduzir" não aparece para mim, portanto, farei a tradução por esta mensagem:

O nome da rosa antiga está, temos o nome nú (dela).

Ou:

O nome da rosa está antigo (ultrapassado), temos o nome dela nú.

Observações: A rosa de que se refere a obra de Umberto Eco é (no contexto religioso) a Rosa de Saron, a noiva de Salomão no livro dos Cânticos, na Bíblia. Não é dito o nome dessa rosa na obra de Eco e nem na Bíblia, assim, Umberto faz referência aos pensamentos de Aristóteles que dizem não importa o nome da rosa, ela continuará tendo a mesma essência. Talvez Eco colocou essa frase para, de maneira direcionada aos leitores de latim, protestar contra essa filosofia.

30 Januari 2019 03:55

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Leonardo, o botão traduzir não está disponível porque o texto já foi traduzido anteriormente para português!