Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiPortugalski brazylijskiFrancuskiHiszpański

Kategoria Literatura

Tytuł
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez thiagocravo
Język źródłowy: Łacina

stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
8 Styczeń 2007 10:20





Ostatni Post

Autor
Post

22 Styczeń 2019 22:42

Leonardo Knoth
Liczba postów: 2
Senhores, o tal do botão "Traduzir" não aparece para mim, portanto, farei a tradução por esta mensagem:

O nome da rosa antiga está, temos o nome nú (dela).

Ou:

O nome da rosa está antigo (ultrapassado), temos o nome dela nú.

Observações: A rosa de que se refere a obra de Umberto Eco é (no contexto religioso) a Rosa de Saron, a noiva de Salomão no livro dos Cânticos, na Bíblia. Não é dito o nome dessa rosa na obra de Eco e nem na Bíblia, assim, Umberto faz referência aos pensamentos de Aristóteles que dizem não importa o nome da rosa, ela continuará tendo a mesma essência. Talvez Eco colocou essa frase para, de maneira direcionada aos leitores de latim, protestar contra essa filosofia.

30 Styczeń 2019 03:55

Angelus
Liczba postów: 1227
Leonardo, o botão traduzir não está disponível porque o texto já foi traduzido anteriormente para português!