نص أصلي - لاتيني - stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.حالة جارية نص أصلي
صنف أدب
| stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus. | | لغة مصدر: لاتيني
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus. |
|
8 كانون الثاني 2007 10:20
آخر رسائل | | | | | 22 كانون الثاني 2019 22:42 | | | Senhores, o tal do botão "Traduzir" não aparece para mim, portanto, farei a tradução por esta mensagem:
O nome da rosa antiga está, temos o nome nú (dela).
Ou:
O nome da rosa está antigo (ultrapassado), temos o nome dela nú.
Observações: A rosa de que se refere a obra de Umberto Eco é (no contexto religioso) a Rosa de Saron, a noiva de Salomão no livro dos Cânticos, na BÃblia. Não é dito o nome dessa rosa na obra de Eco e nem na BÃblia, assim, Umberto faz referência aos pensamentos de Aristóteles que dizem não importa o nome da rosa, ela continuará tendo a mesma essência. Talvez Eco colocou essa frase para, de maneira direcionada aos leitores de latim, protestar contra essa filosofia. | | | 30 كانون الثاني 2019 03:55 | | | Leonardo, o botão traduzir não está disponÃvel porque o texto já foi traduzido anteriormente para português! |
|
|