Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-프랑스어 - te amo mi gordito bello

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어영어이탈리아어힌디어

분류 문장

제목
te amo mi gordito bello
본문
Héliosdieudusoleil에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

te amo mi gordito bello

제목
Je t'aime, mon beau malabar
번역
프랑스어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

je t'aime, mon beau malabar
이 번역물에 관한 주의사항
ou "ma plantureuse beauté"...
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 4일 12:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 3일 22:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Urunghai, "beauté" is a feminine gender name, so I'll edit with : "je t'aime, ma corpulente beauté" if you don't mind...

But I just noticed it is masculine in the Spanish text, so that I guess it is addressed to a male, it is very confusing, as "beauté" is rarely used talking about a male in French, we rather simply use the adjective "beau". And about a guy who's quite uuuh strong, maybe the word "malabar" could fit, so that it would give : "je t'aime, mon beau malabar"
What do you think about it, should I edit this way?
I'll edit, because you may be sleeping and I can edit backwards to another translation if you want tomorrow...

2007년 7월 4일 07:39

Urunghai
게시물 갯수: 464
Thanks for editing it, Francky.
I didn't realise "beauté" was for feminine use only, and I thought "beau" sounded too much like an adjective to be a noun.
En tout cas, I'm sure "malabar" fits better in this context if you say so