Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - Corpo fechado

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어그리스어

분류 문장

제목
Corpo fechado
본문
Vinicius Cardona에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Corpo fechado

제목
σφαλιστό σώμα
번역
그리스어

charisgre에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

σφαλιστό σώμα
이 번역물에 관한 주의사항
σφαλιστό σώμα = προστατευμένο, κλεισμένο, ασφαλισμένο σώμα...
chrysso91에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 15일 06:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 14일 15:18

chrysso91
게시물 갯수: 85
Can you also bridge me here?
THANK YOU!!!!!!!!!!


CC: thathavieira

2007년 9월 14일 15:27

charisgre
게시물 갯수: 256
I think this time I made a big mistake, Chrysso, "fechado" means "shut", I thought is means "covered", because I couldn't find the sence of the expression.

2007년 9월 14일 15:33

charisgre
게시물 갯수: 256
Now I found in another dictionary that means also "covered" and "timid, airless, cabined, close, closed, covered, inmate, pent, wattled, wicker, windless, fast, close-mouthed ". Now I'm quiet and I'm waiting...I won't say a word

2007년 9월 14일 17:56

chrysso91
게시물 갯수: 85
So, I believe that the word "covered" is the suitable one... I don't think that any of the other words can be joined with "body"... I think your tranlsation is OK but I have to wait for another opinion, by the time i don't speak Latin!!!

2007년 9월 14일 17:57

chrysso91
게시물 갯수: 85
So, I believe that the word "covered" is the suitable one... I don't think that any of the other words can be joined with "body"... I think your tranlsation is OK but I have to wait for another opinion, by the time i don't speak Portuguese!!!

2007년 9월 14일 18:11

goncin
게시물 갯수: 3706
Hi, girls!

Here it comes a bridge:

<bridge>
Closed body
</bridge>

Closed here means that the body is protected from any harm, there's no breach through which it can be injured.

You both came quite close.

CC: charisgre

2007년 9월 14일 18:36

charisgre
게시물 갯수: 256
So this means κλεισμενο or κλειστο, Chrysso?
Thank you, Goncin!

2007년 9월 15일 00:59

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Late again!

2007년 9월 15일 06:09

chrysso91
게시물 갯수: 85
Να βάλουμε "σφαλιστό" σώμα; Δίνει την έννοια του "κλεισμένου", του "ασφαλισμένου", του "προστατευμένου" σώματος... Μπορούμε να σημειώσουμε τις υπόλοιπες έννοιες σαν υποσημειώσεις.

CC: charisgre