Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - Corpo fechado

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語ギリシャ語

カテゴリ

タイトル
Corpo fechado
テキスト
Vinicius Cardona様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Corpo fechado

タイトル
σφαλιστό σώμα
翻訳
ギリシャ語

charisgre様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

σφαλιστό σώμα
翻訳についてのコメント
σφαλιστό σώμα = προστατευμένο, κλεισμένο, ασφαλισμένο σώμα...
最終承認・編集者 chrysso91 - 2007年 9月 15日 06:18





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 14日 15:18

chrysso91
投稿数: 85
Can you also bridge me here?
THANK YOU!!!!!!!!!!


CC: thathavieira

2007年 9月 14日 15:27

charisgre
投稿数: 256
I think this time I made a big mistake, Chrysso, "fechado" means "shut", I thought is means "covered", because I couldn't find the sence of the expression.

2007年 9月 14日 15:33

charisgre
投稿数: 256
Now I found in another dictionary that means also "covered" and "timid, airless, cabined, close, closed, covered, inmate, pent, wattled, wicker, windless, fast, close-mouthed ". Now I'm quiet and I'm waiting...I won't say a word

2007年 9月 14日 17:56

chrysso91
投稿数: 85
So, I believe that the word "covered" is the suitable one... I don't think that any of the other words can be joined with "body"... I think your tranlsation is OK but I have to wait for another opinion, by the time i don't speak Latin!!!

2007年 9月 14日 17:57

chrysso91
投稿数: 85
So, I believe that the word "covered" is the suitable one... I don't think that any of the other words can be joined with "body"... I think your tranlsation is OK but I have to wait for another opinion, by the time i don't speak Portuguese!!!

2007年 9月 14日 18:11

goncin
投稿数: 3706
Hi, girls!

Here it comes a bridge:

<bridge>
Closed body
</bridge>

Closed here means that the body is protected from any harm, there's no breach through which it can be injured.

You both came quite close.

CC: charisgre

2007年 9月 14日 18:36

charisgre
投稿数: 256
So this means κλεισμενο or κλειστο, Chrysso?
Thank you, Goncin!

2007年 9月 15日 00:59

thathavieira
投稿数: 2247
Late again!

2007年 9月 15日 06:09

chrysso91
投稿数: 85
Να βάλουμε "σφαλιστό" σώμα; Δίνει την έννοια του "κλεισμένου", του "ασφαλισμένου", του "προστατευμένου" σώματος... Μπορούμε να σημειώσουμε τις υπόλοιπες έννοιες σαν υποσημειώσεις.

CC: charisgre