Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -युनानेली - Corpo fechado

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latinयुनानेली

Category Sentence

शीर्षक
Corpo fechado
हरफ
Vinicius Cardonaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Corpo fechado

शीर्षक
σφαλιστό σώμα
अनुबाद
युनानेली

charisgreद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

σφαλιστό σώμα
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
σφαλιστό σώμα = προστατευμένο, κλεισμένο, ασφαλισμένο σώμα...
Validated by chrysso91 - 2007年 सेप्टेम्बर 15日 06:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 14日 15:18

chrysso91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
Can you also bridge me here?
THANK YOU!!!!!!!!!!


CC: thathavieira

2007年 सेप्टेम्बर 14日 15:27

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
I think this time I made a big mistake, Chrysso, "fechado" means "shut", I thought is means "covered", because I couldn't find the sence of the expression.

2007年 सेप्टेम्बर 14日 15:33

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Now I found in another dictionary that means also "covered" and "timid, airless, cabined, close, closed, covered, inmate, pent, wattled, wicker, windless, fast, close-mouthed ". Now I'm quiet and I'm waiting...I won't say a word

2007年 सेप्टेम्बर 14日 17:56

chrysso91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
So, I believe that the word "covered" is the suitable one... I don't think that any of the other words can be joined with "body"... I think your tranlsation is OK but I have to wait for another opinion, by the time i don't speak Latin!!!

2007年 सेप्टेम्बर 14日 17:57

chrysso91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
So, I believe that the word "covered" is the suitable one... I don't think that any of the other words can be joined with "body"... I think your tranlsation is OK but I have to wait for another opinion, by the time i don't speak Portuguese!!!

2007年 सेप्टेम्बर 14日 18:11

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Hi, girls!

Here it comes a bridge:

<bridge>
Closed body
</bridge>

Closed here means that the body is protected from any harm, there's no breach through which it can be injured.

You both came quite close.

CC: charisgre

2007年 सेप्टेम्बर 14日 18:36

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
So this means κλεισμενο or κλειστο, Chrysso?
Thank you, Goncin!

2007年 सेप्टेम्बर 15日 00:59

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Late again!

2007年 सेप्टेम्बर 15日 06:09

chrysso91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
Να βάλουμε "σφαλιστό" σώμα; Δίνει την έννοια του "κλεισμένου", του "ασφαλισμένου", του "προστατευμένου" σώματος... Μπορούμε να σημειώσουμε τις υπόλοιπες έννοιες σαν υποσημειώσεις.

CC: charisgre