Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Sono ancora molto interessato a "TRIOBIKE", ma...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sono ancora molto interessato a "TRIOBIKE", ma...
본문
63ferro에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Sono ancora molto interessato a "TRIOBIKE", ma penso di rimandare l'acquisto al prossimo anno.
Puoi cortesemente darmi altre informazioni:
-peso max trasportabile
-altezza della "cappottina" (dal piano di seduta)
-quanti "TRIOBIKE" ci sono in Italia, dove posso vederla?
-sei presente prossimamente a qualche fiera specializzata (in Europa).
Grazie
이 번역물에 관한 주의사항
i termini fra parentesi non vanno tradotti

제목
I am still very interested in the TRIOBIKE, but I think
번역
영어

Willy Patijn에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am still very interested in the "TRIOBIKE," but I think I will have to postpone my acquisition of it until next year.
However, could you kindly send me some other information:
- the max weight it can carry
- height of the "hood" (compared to the seat level)
- how many "TRIOBIKES" are there in Italy, and where can I see them?
- will you soon be exhibiting at a specialty trade fair (in Europe).
Thank you
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 22일 23:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 22일 07:49

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Original form of translation before editing:
I am still very interested in the TRIOBIKE, but I think that I have to postpone the acquistition untill next year.
But you can send my some other information:
- max transport weight
- hight of the hood (from the seat)
- how many TRIOBIKE's are there in Italy and where can I see them?
- are you soon present on a fair speciality (in Europe).
Thank you.

2007년 10월 22일 16:40

elesam
게시물 갯수: 11
l'unico dubbio è che non abbia seguito esattamente le indicazioni della persona che ha chiesto la traduzione. Ah. e poi "however" andrebbe sostituito invece da "could you" oppure "can you"