Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-불가리아어 - Arts-creation-imagination

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어네덜란드어루마니아어이탈리아어프랑스어아라비아어알바니아어스페인어독일어일본어포르투갈어터키어히브리어스웨덴어러시아어세르비아어헝가리어리투아니아어카탈로니아어간이화된 중국어불가리아어에스페란토어그리스어폴란드어덴마크어핀란드어라틴어영어노르웨이어한국어힌디어체코어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어
요청된 번역물: 아일랜드어

분류 단어 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Arts-creation-imagination
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Arts / Creation / Imagination

제목
Изкуства/Творчество/Въображение
번역
불가리아어

vildanonur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Изкуства/Творчество/Въображение
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 10일 21:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 10월 19일 16:29

cucumis
게시물 갯수: 3785
I have a doubt on these translations, no results in google for the first word, please check again and don't forget the upper cases.

2008년 2월 10일 21:48

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
The title spelling was wrong, but the body text was right. Fixed.

2008년 2월 15일 13:19

vildanonur
게시물 갯수: 24
Изкуствo

2008년 2월 15일 14:22

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Би могло да бъде и по двата начина, на мен ми звучи по-добре "изкуства" - "от областта на изкуствата".