Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-保加利亚语 - Arts-creation-imagination

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语荷兰语罗马尼亚语意大利语法语阿拉伯语阿尔巴尼亚语西班牙语德语日语葡萄牙语土耳其语希伯来语瑞典语俄语塞尔维亚语匈牙利语立陶宛语加泰罗尼亚语汉语(简体)保加利亚语世界语希腊语波兰语丹麦语芬兰语拉丁语英语挪威语韩国语/朝鲜语印地语捷克语波斯語斯洛伐克语南非语
索译列单: 爱尔兰语

讨论区 单词 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Arts-creation-imagination
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

Arts / Creation / Imagination

标题
Изкуства/Творчество/Въображение
翻译
保加利亚语

翻译 vildanonur
目的语言: 保加利亚语

Изкуства/Творчество/Въображение
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 二月 10日 21:49





最近发帖

作者
帖子

2005年 十月 19日 16:29

cucumis
文章总计: 3785
I have a doubt on these translations, no results in google for the first word, please check again and don't forget the upper cases.

2008年 二月 10日 21:48

ViaLuminosa
文章总计: 1116
The title spelling was wrong, but the body text was right. Fixed.

2008年 二月 15日 13:19

vildanonur
文章总计: 24
Изкуствo

2008年 二月 15日 14:22

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Би могло да бъде и по двата начина, на мен ми звучи по-добре "изкуства" - "от областта на изкуствата".