| |
|
번역 - 프랑스어-터키어 - Pas de distributions gratuites...현재 상황 번역
분류 나날의 삶 - 유머 | Pas de distributions gratuites... | |
Pas de distributions gratuites ni de publicité pour les pizzas, merci! |
|
| ücretsiz dağıtım yoktur | | 번역될 언어: 터키어
Reklam ilanları veya pizza reklamları istemiyorum, teşekkürler. |
|
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 29일 16:42
마지막 글 | | | | | 2007년 11월 8일 13:53 | | | Bence bu doÄŸru deÄŸil. It doesn't mean "there is no ..." - it means "please, no ..." | | | 2007년 11월 9일 08:04 | | | in french please =)
it's a warning, a rule of the company.
like "sigara içmediÄŸiniz için teÅŸekkürler". you can't smoke there, it's up to you if you are pleased or not =P | | | 2007년 11월 9일 13:52 | | | No it's not, vempire. It's someone asking for advertisers not to leave their junk mail in her mailbox. Read the note under the original text here. | | | 2007년 11월 11일 09:42 | | | bu durumda ingilizceden fransızcaya yapılmış olan çeviride sıkıntı var =)
No advertising flyers or pizza advertisements, thank you!
Pas de distributions gratuites ni de publicité pour les pizzas, merci!
"advertising flyers"="distributions gratuites" hatalıdır nacizane fikrim circulaire de publicité olması gerektiÄŸi yönündedir. | | | 2007년 11월 11일 15:35 | | | The English translation originally said "free distributions", but we don't have that phrase in English, so we asked the translator if we could change it to advertising flyers, and she said that would be OK. Did you read the discussion I directed you to? | | | 2007년 11월 11일 18:39 | | | The english and french translations have different meanings. I don't understand finnish maybe the original text means something else too =) anyway, thank you sai kafetzou for showing the patience to explain me the situation. | | | 2007년 11월 11일 20:23 | | | You're welcome, vempire, but your translation is still incorrect, for the reasons I stated at the top of this page. | | | 2007년 11월 29일 16:21 | | smy게시물 갯수: 2481 | Kafetzou, according to the English translation this should be "reklam ilanları veya pizza reklamları istemiyorum". Do you agree?
| | | 2007년 11월 29일 16:32 | | | | | | 2007년 11월 29일 16:42 | | smy게시물 갯수: 2481 | Thanks a lot!!
vempire, çevirini İngilizce tercümeye göre bu şekilde değiştirip onaylayacağım. |
|
| |
|