Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



31번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어영어터키어

분류 시 - 오락 / 여행

제목
O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...
본문
casper tavernello에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

O fim do dia/É árdua espera/Pela esfera velar e pálida

O ar esfria/Em cálida pele/Ceia atrás das grades de água

Onde os reis se encontram
Os fanfarrões se divertem mais

O fim da noite/Saúda, eterno,/A miséria humana dum novo início

Às vezes os gigantes/Entram em conflito/E não se sabe mais o que é pequeno
이 번역물에 관한 주의사항
Lyrics/poem for my prog-rock band

ceia: substantivo
fanfarrões: pode ser traduzido como "jokers" também

제목
El final del día. Es dura la espera. Por la esfera velar y pálida
번역
스페인어

acuario에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

El final del día / Es dura la espera/ Por la esfera velar y pálida
El aire enfría/ En cálida piel/ Cena tras las rejas de agua

Donde los reyes se encuentran
Los fanfarrones se divierten más

El final de la noche / saluda, eterno,/ La miseria humana de un nuevo inicio.

A veces los gigantes /Entran en conflicto/ Y ya no se sabe lo que es pequeño
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 26일 02:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 20일 22:05

guilon
게시물 갯수: 1549
Casper:
O que são "grades de água"?

2007년 11월 20일 22:08

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Linguagem figurada.
Como as grades de uma cela, feitas de água.