Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



31Traduko - Brazil-portugala-Hispana - O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispanaAnglaTurka

Kategorio Poezio - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...
Teksto
Submetigx per casper tavernello
Font-lingvo: Brazil-portugala

O fim do dia/É árdua espera/Pela esfera velar e pálida

O ar esfria/Em cálida pele/Ceia atrás das grades de água

Onde os reis se encontram
Os fanfarrões se divertem mais

O fim da noite/Saúda, eterno,/A miséria humana dum novo início

Às vezes os gigantes/Entram em conflito/E não se sabe mais o que é pequeno
Rimarkoj pri la traduko
Lyrics/poem for my prog-rock band

ceia: substantivo
fanfarrões: pode ser traduzido como "jokers" também

Titolo
El final del día. Es dura la espera. Por la esfera velar y pálida
Traduko
Hispana

Tradukita per acuario
Cel-lingvo: Hispana

El final del día / Es dura la espera/ Por la esfera velar y pálida
El aire enfría/ En cálida piel/ Cena tras las rejas de agua

Donde los reyes se encuentran
Los fanfarrones se divierten más

El final de la noche / saluda, eterno,/ La miseria humana de un nuevo inicio.

A veces los gigantes /Entran en conflicto/ Y ya no se sabe lo que es pequeño
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 26 Novembro 2007 02:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Novembro 2007 22:05

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Casper:
O que são "grades de água"?

20 Novembro 2007 22:08

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Linguagem figurada.
Como as grades de uma cela, feitas de água.