Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



31翻译 - 巴西葡萄牙语-西班牙语 - O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语西班牙语英语土耳其语

讨论区 诗歌 - 休闲 / 旅行

标题
O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...
正文
提交 casper tavernello
源语言: 巴西葡萄牙语

O fim do dia/É árdua espera/Pela esfera velar e pálida

O ar esfria/Em cálida pele/Ceia atrás das grades de água

Onde os reis se encontram
Os fanfarrões se divertem mais

O fim da noite/Saúda, eterno,/A miséria humana dum novo início

Às vezes os gigantes/Entram em conflito/E não se sabe mais o que é pequeno
给这篇翻译加备注
Lyrics/poem for my prog-rock band

ceia: substantivo
fanfarrões: pode ser traduzido como "jokers" também

标题
El final del día. Es dura la espera. Por la esfera velar y pálida
翻译
西班牙语

翻译 acuario
目的语言: 西班牙语

El final del día / Es dura la espera/ Por la esfera velar y pálida
El aire enfría/ En cálida piel/ Cena tras las rejas de agua

Donde los reyes se encuentran
Los fanfarrones se divierten más

El final de la noche / saluda, eterno,/ La miseria humana de un nuevo inicio.

A veces los gigantes /Entran en conflicto/ Y ya no se sabe lo que es pequeño
guilon认可或编辑 - 2007年 十一月 26日 02:46





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 20日 22:05

guilon
文章总计: 1549
Casper:
O que são "grades de água"?

2007年 十一月 20日 22:08

casper tavernello
文章总计: 5057
Linguagem figurada.
Como as grades de uma cela, feitas de água.