Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Postul lui Kate

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

분류 에세이

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Postul lui Kate
본문
Simonique2007에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Postul de jurist este ocupat de Kate fiind în subordinea directorului general Jane. Juristul este o persoană importantă pentru întreprindere, fiind reprezentantul acesteia şi având ca atribuţii reprezentarea intereselor firmei in faţa instanţelor de judecată şi soluţionarea unor conflicte apărute pe cale juridică.
De asemenea acesta mai are ca atribuţii şi vizarea contractelor civile şi comerciale pe care firma le încheie cu partenerii comerciali şi consilierea din punct de vedere juridic.
이 번역물에 관한 주의사항
Textul va fi tradus in limba engleză britanică.

제목
Kate's job
번역
영어

cinnamon에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The legal consultant workplace is occupied by Kate being in the direct coordonation of Jane,the general director. The legal consultant is an important person for the company, by being its representative and having as atributions the following the company's interests at court and solving law-related conflicts.
also the legal consultant has to approve the civil&comercial contracts which the company signs with partners, and to advice in legal matters.
이 번역물에 관한 주의사항
This is the orig. translation which is not proper in terms of English.

The jurist workplace is occupied by Kate being in the direct coordonation of Jane,the general director. The jurist is an important person for the company, by being its representative and having as atributions the following the company's interests at court and solving law-related conflicts.
also the jurist has to approve the civil&comercial contracts which the company signs with partners, and to advice in legal matters.

David
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 25일 17:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 25일 05:11

dramati
게시물 갯수: 972
Hi,

I cannot OK this version in English until another word for jurist is found here. The jurist, in English has nothing to do with a legal representative of a corporation. The best word would be corporate para-legal, or corporate lawyer, or legal advisor. Until this is made clear I cannot o.k. this in English. Please revise.